• Woman
    • Birth & Postpartum
  • Mamá
    • Mother
    • Culture in Motherhood
  • With the Kids
    • Outdoors
    • Room Sharing
  • DIY
    • Christmas Crafts
    • Plant Related
  • Shop – From The Core
Start typing and press
Enter to search
Skip to content
Our Everydays

Our Everydays

a mamá storytelling her days

open search form close search form
  • Woman
    • Birth & Postpartum
  • Mamá
    • Mother
    • Culture in Motherhood
  • With the Kids
    • Outdoors
    • Room Sharing
  • DIY
    • Christmas Crafts
    • Plant Related
  • Shop – From The Core
By: Our Everydays February 18, 2017

dsc00742

Post navigation

dsc00742

Leave a Reply Cancel reply

Instagram

Remember that wreath I made from my fall backyard harvest? Look how beautifully it’s aging ✨ even added a bow for the Christmas season past.
Raising bilingual children; it’s what I write/think/talk about often, and it’s impossible for me not to, being completely immersed in it 24/7. Any parents raising bilingual/multilingual children feel the same? A few days ago, I shared how there are words that have no equivalent one word translation in the other, and it isn’t unique to Spanish. Reading Braiding Sweetgrass, it speaks about the Anishinaabe word “Puhpowee” which translates to “the force which causes a mushroom to push up from the earth overnight”. How exquisite that a word to encompass all that even exists. With words like that, I understand why Spanglish, Franglais, Engliese, etc, exist. I witness this first hand with my own children, because it only makes sense that they would utilize their ENTIRE multilingual repertoire, their cross linguistic connections, to say what they want to say. It’s fascinating, and why wouldn’t they? And yet, it’s still a default to be language elitist (I could write a whole other post about this) where these hybrid languages are lesser than. After all, the “goal” is to reach proficiency in the target language- but what is lost in the process? It’s making me think about how important it is to make space for multilingual expression in my home, and how does that extend? When we speak about diversity and inclusion, especially in multicultural/lingual societies, how does that translate to language? A friend shared a great dual language resource with me - @josemedina1000 - which has fuelled so many ideas/thoughts/conversations when it comes to language in my home, and as a bilingual family.
The sun’s romance this morning 〰️✨
His cheeks, his feet, his eyelashes. Eating a mandarin orange under the orange sun.
🐦🐦
Dear Mamas, don’t forget to take pictures with your children. Not of, but with. Simple, set the timer on the phone, don’t have to get ready for, every day pictures. This one especially touches my mama heart. My little not-so-little loves, every time more grown [up] in the space of my lap, and I the mother of no longer babies. We hear it all the time, how fast it goes by; it does, and this age, an age that almost gets lost in between the infant milestones and school days, will go by fast too, I want to make sure I’m documenting it, with me in it too. ❤️ set that timer photo now ✨

Our Everydays Facebook Page

Our Everydays Facebook Page
google.com, pub-6915494151385854, DIRECT, f08c47fec0942fa0
Create a website or blog at WordPress.com